domingo, 30 de marzo de 2008

LA PALABRA

Fecha: Sábado 29 de Marzo, de 2008
Lugar: Hospital San Vicente, bloque San Rafael
Hora de inicio: 11: 30 a.m Hora de finalización: 12:10 p.m
Motivo: Séptima sesión
Tema: La Palabra
Recurso: Celular
Interlocutores: David y Jair.
Relación: Amigo



Hoy sabado, hemos decidido cambiar un poco de ambiente y hemos venido al hospital para realizar nuestra reunión, nuestra séptima reunión, hoy me siento muy motivado y alegre y creo que la ocasión es propicia para dialogar, ojala mi compañero este tan animado como yo y podamos realizar un buen acto comunicativo, a continuación les presento una síntesis del diálogo que sostuvimos:

SINTESIS DEL DIALOGO #7
TEMA: PARLAMENTARISMO.

Jair: Entonces que David, ¿bien o que? Ey ¿que tema íbamos a trabajar hoy?
David: Parlamentarismo
Jair: Haaaaaa!
David: Y porque pregunta
Jair: Por que pensé que me había equivocado de tema para estudiar
David: ¿Consultaste?
Jair: Sí, de todas maneras no hay muchos países que tengan este tipo de gobierno
Pero básicamente consiste en que la rama ejecutiva depende de una serie de personas que conforman el parlamento donde el que dirige es el primer ministro y donde hay un presidente pero que no es muy influyente es mas bien una figura representativa en ceremonias
David: Pero ¿las personas que están en el parlamento son elegidas popularmente o como es ese proceso?
Jair: Pues eso se hace por voto popular
Haaaaaaaaaaaaaaaaa
David: Bueno, y además de Inglaterra ¿que otro país posee este tipo de gobierno?
Jair: Pues creo que España. Lo más curioso es que este tipo de gobierno también hace parte de un tipo de gobierno mixto, ya que se combina con el reinato por ejemplo en España, en Francia y en otros países con esa tradición.
David: Pero hay que ver si la gente esta de acuerdo, porque no creo que la gente sea feliz viendo a unos pocos viviendo a costillas de todos y lo que es peor derrochando el dinero.
Jair: Pues ese es una de las grandes fallas de ese sistema y es tal vez la mayor crítica que se le hace
Esto muestra como la gente por mantener una tradición se aguanta algo con lo que no esta de acuerdo
David:Lamentable pero así es
Bueno Jair hasta aquí llega nuestra conversación por hoy, quede de reunirme con el grupod e medicina social de la facultad
Jair: Bueno David de todas maneras muchas gracias
David: De nada hermano, siempre a la orden

En gramática tradicional, una palabra es cada uno de los segmentos limitados por pausas o espacios en la cadena hablada o escrita, que puede aparecer en otras posiciones, y que está dotado de una función.
LA LENGUA ORAL

1. Es la primera manifestación del lenguaje humano.
2. La adquieren y la desarrollan todos los hablantes por el sólo hecho de convivir con una determinada comunidad lingüística.
3. Se manifiesta por medio de sonidos articulados producidos por el aparato fonador.
4. Utiliza como canal o vía de transmisión el aire.
5. El mensaje se codifica, por lo tanto, haciendo uso de las cualidades físicas del sonido : timbre, tono, intensidad y cantidad.
6. Es de mayor uso, práctica y frecuencia que la lengua escrita.
7. Es fugaz y, por consiguiente, posee poca duración en el tiempo.
8. Tiene un número limitado de receptores.
9. Permite una modificación inmediata del mensaje y está sujeta a interrupciones.
10. Debido generalmente a la presencia del interlocutor, permite una interacción continua y un proceso permanente de feed back (señal retorno o realimentación) : un simple gesto del interlocutor, por ejemplo, le puede indicar al hablante que debe replantear lo que está diciendo.
11. El mensaje se refuerza con recursos adicionales como pausas, cambios de ritmo, de entonación, de tono. La información se complementa con gestos, ademanes, movimientos (códigos extralingüísticos).
12. Con frecuencia, su planeación y organización son simultáneas con su producción.
13. No demanda una esmerada organización gramatical.
14. Es menos refinada, más espontánea y más descuidada que la lengua escrita ; esto conlleva a que los errores cometidos durante su emisión posean poca censura
social.
15. Siempre tiene lugar en un contexto situacional, es decir, está enmarcada por un conjunto de circunstancias de carácter social, psicológico, cultural, espacial, etc. Este contexto situacional determina el acto lingüístico, y es por ello que gran parte de la significación en la lengua oral se encuentra por fuera del texto. En muchas ocasiones, cuando hablamos, no necesitamos ser demasiado explícitos, ya que parte de la significación de lo que decimos está en el contexto situacional.
16. Es más dinámica e innovadora que la lengua escrita, debido a que facilita el uso
de palabras nuevas (neologismos) y de expresiones coloquiales.
17. Cuando hablamos, no tenemos la manera de operar una reflexión metódica sobre lo que decimos. La lengua oral no nos permite autoanalizar nuestro propio pensamiento.

LA LENGUA ESCRITA

1. Aunque aceptamos que no es la primera manifestación del lenguaje humano sino un “sistema secundario de modelado”, queremos advertir con toda claridad que la lengua escrita NO ES UN SIMPLE SUCEDÁNEO de la lengua oral.
2. Se adquiere a partir de una instrucción especial. Para aprender a escribir, es necesario someterse a un largo proceso de formación, de entrenamiento y de práctica. Ese largo proceso exige dedicación y constancia. En contraste con la lengua oral, la lengua escrita es completamente artificial, no hay manera de escribir “naturalmente”. Esto se debe a que la lengua escrita está regida por unas reglas que han sido ideadas conscientemente y que son, por tanto, definibles.
3. Se manifiesta por medio de signos gráficos : grafemas y signos de puntuación.
4. Normalmente utiliza el papel como canal o medio.
5. Por consiguiente, el mensaje se codifica mediante esos signos gráficos, esos grafemas y signos de puntuación que se trazan en el papel.
6. Es de menor uso, práctica y frecuencia que la lengua oral.
7. Es duradera o estable porque se conserva a través del tiempo y del espacio. Ha permitido fijar la comunicación.
8. Puede tener un número ilimitado de receptores.
9. Si el mensaje ya ha sido emitido, no permite una corrección inmediata.
10. La relación entre el emisor (o destinador) y el receptor (o destinatario) es indirecta y mediata.
11. Los elementos de los que se dispone para construir el mensaje son de carácter estrictamente lingüístico (grafemas) o paralingüístico (signos de puntuación, espacios, sangrías, negrilla, subrayado, etc.). La información que se trasmite no se puede complementar con el recurso de códigos extralingüísticos.
12. Exige una planeación previa y una organización cuidadosa. Su ejecución siempre debe ser posterior a unas etapas previas de planeación. La planeación debe considerar no únicamente lo que se va a decir, sino también cómo, para qué y a quién se le va a decir. Lo anterior nos recuerda que la lengua escrita es un proceso semiótico complejo que requiere de unas fases o subprocesos cíclicos, de unos momentos creativos que no siguen una secuencia lineal. Esas fases pueden denominarse : invención, redacción de borradores, evaluación, revisión y edición.
13. Demanda una esmerada organización gramatical. Está mejor estructurada que la lengua oral. He aquí la explicación de por qué nadie puede pretender escribir de la misma forma como habla.
a. Insistimos en que para nuestra comodidad, con la expresión lengua escrita hacemos alusión tanto al sistema semiótico visual y espacial como al proceso que permite producir diversos tipos de textos lingüísticos.
b. “ Afirmar que la escritura es artificial no significa condenarla sino elogiarla. Como otras creaciones artificiales y, en efecto, más que cualquier otra, tiene un valor inestimable y de hecho esencial para la realización de aptitudes humanas más plenas, interiores” (ONG, 1987 : 85).

Tomado de: http://es.wikipedia.org/wiki/Palabra, docencia.udea.edu.co/LenguaMaterna/Documentos/UNIDAD%206.doc

ANÁLISIS DE LA CONVERSACIÓN.
El tipo de expresión o modalidad que analicé en mi compañero fue la expresión de tipo oral. los aspectos que tomé en cuenta fueron la entonación y la utilización de uno u otro tipo de lenguaje (ya sea formal o propio de la temática que estabamos trabajando). Además observe si su discurso era elaborado o no, su elocuencia y coherencia en el hablar y si de verdad había una reflexión o no de lo que se enunciaba. Sin más preambulos esta fue el análisis:
En primer lugar durante toda la conversación mantuvo un tono de voz muy poco variable, solo hubo una ocasión en que su tono de voz cambió y fue en el momento en que tuvimos una pequeña discusión en un punto del tema. Exceptuando lo anterior encontramos que nuestro compañero David maneja cierta tranquilidad, tal vez otorgada por la profundización y conocimiento del tema a cabalidad. Hablaba de manera elocuente, con mucha coherencia y parecía que de verdad hubiera estudiado el tema, sin embargo en ocasiones tenía lapsus lingüae, que cambiaban totalmente el panorama, es decir mi percepción, se tornaba nervioso y tenso.
Por otro lado nuestro compañero, hacía gala de sus manos para recalcar y afianzar su exposición, lo que habla muy bien de su expresión oral, ya que la expresión corporal es el fiel reflejo de la expresión oral.
En conclusión, encuentro una persona de un nivel intelectual bueno, con muy buena elocuencia en su discurso, con buena expresión oral y lo mejor con un lenguaje oral claro, formal, sin tecnicismos, que proporcionan la radiografía de lo que en cuanto a comunicación verbal de mi compañero refiero.
BIBLIOGRAFÍA Y LINKS.

No hay comentarios: